翻译确实有版权费 。
配音人员的劳动也是有价值的,影视方每制作一个语种的版本,总需要给配音人员付费吧 。即便是原声+字幕,字幕的翻译也不是随便能翻的 , 同样有版权限制 。
【优酷和爱奇艺为什么不把一部电影的所有语言版权都购买】制片方的钱不会白花,肯定会从发行方(比如优酷)身上找回来,多语种肯定要多收费的 。
以上就是优酷和爱奇艺为什么不把一部电影的所有语言版权都购买的内容啦,希望本文可以帮到你!
- 和诗有关的名言现代
- 伪装者明楼和谁在一起
- 19调和28调的区别
- 陨落星辰的所有小说和现在写的
- 和博美很像的狗叫什么
- 水分亏缺和水分过多对大豆都有哪些影响
- 大叶红檀和大果紫檀哪个好
- 求和猫眼三姐妹相类似的经典动画
- 墙布和墙纸五个区别避免装修时候选错
- 炸肉盒的面怎么和