【为什么日本人翻译西方游戏名称或者英语标题都是音译】日本人的名字翻译成英语一般是使用平文式罗马字”也叫赫本式或黑本式,省略长音记号 , 姓和名分开成两个单词 , 类似中国人的名字使用汉语拼音” 。日本人跟中国人一样,姓在名的前面,但写成英文的时候 , 他们有些人会迁就外国人,把姓写在名的后面,像英国人美国人那样 。这可以说是音译” , 但这是按照国内的规范拉丁化拼写,不是照英语的拼写 。因为拼出来的都是日语发音,所以中国人看起来会觉得奇怪,日本人看起来就会很自然 。
以上就是为什么日本人翻译西方游戏名称或者英语标题都是音译的内容啦,希望本文可以帮到你!
- 向使四君却客而不内,疏士而不用翻译
- 启功为什么不姓爱新觉罗
- 为什么电脑开机了但是屏幕不亮
- 为什么要戴头盔 要戴头盔的原因
- 猫身上为什么有跳蚤
- 为什么文科班女生多
- 为什么手机总是会突然有铃声响起
- 太监是怎么来的皇上为什么要用太监
- 伪装者桂姨是日本人吗
- 华为手机为什么都大黑边