1、原文:韩魏公知北都 , 有中外亲献玉盏一只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也 。公以百金答之 , 尤为宝玩 。乃开醇召漕使显官,特设一桌,覆以绣衣 , 致玉盏其上,且将用之酌酒,遍劝坐客 。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪 。公神色不动 , 笑谓坐客曰:“物破亦自有时 。”谓吏将曰:“汝误也 , 非故也,何罪之有?”坐众客皆叹服公宽厚不已 。
【韩琦大度容人原文及翻译】2、译文:韩琦任北都的行政长官 。他的一个表兄弟献给他一只玉盏,说是耕地的人进入破损的坟墓得到的,玉盏从里到外找不到一点瑕疵 , 果真是绝无仅有的好东西 。韩琦用百两金子答谢他 , 特别视为珍宝 。于是打开醇酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,韩琦特意准备了一桌饭菜 , 铺上了绣花的布,把玉盏放在上面,并准备用它来饮酒,向在座宾客饮酒 。过了一会儿,一个小吏不小心碰倒了桌子,玉盏全摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个小吏趴在地上等着发落 。韩琦却神色平静 , 笑着对在座的宾客说:“东西也有它破损的时候 。”又对那个小吏说:“你只是不小心,不是故意的 , 又有什么罪呢?”韩琦的度量宽大就是这样 。
以上就是韩琦大度容人原文及翻译的内容啦,希望本文可以帮到你!