越王使其大夫子余造舟翻译 有关越王使其大夫子余造舟翻译

1、翻译:越王派大夫子余监造船只,船造成了,有一个商人要求做船长(掌船舵手),子余不愿用他 。商人离开越国到了吴国,由王孙率引荐拜见吴王 , 并且说越国大夫不会使用人才 。后来王孙率和他在江边察看船只 。突然,江上飓风大作,江中的船只乱撞,他就一边收船一边指着船对王孙率说:“某某船将要沉没,某某船不会沉没 。”结果全被他说中了 。王孙率更认为他有奇才 , 就荐举给吴王,让他做了船长 。越人听到这个消息,都埋怨子余错失了人才 。子余说:“我并不是不了解他 , 我曾经和他在一起相处过 , 这个人好吹嘘,并说越国的人没有比得上他的 。我听说凡喜欢夸耀自己的人总是自以为是,向来善于阿谀奉迎;说别人不如自己的人 , 对别人的观察必定精心,而对自己的省察却愚昧不明 。如今吴国重用他,将来坏他们事的必定是这个家伙了!”越人不相信子余的话 。不久,吴国攻打楚国,吴国派那个商人操纵大战舰“余皇”号,漂浮过五湖而驶出三江,在迫近扶胥口时,沉没在那里 。越人这才佩服子余有先见之明 , 并且说:“假如这个人没有沉船而死,那么子余大夫将受到失去人才的诽谤,即使是有皋陶那样贤明的法官在世也不能使他得到公正的评判啊 。”
【越王使其大夫子余造舟翻译 有关越王使其大夫子余造舟翻译】2、原文:越王使其大夫子余造舟,舟成,有贾人求掌工,子余弗用 。贾人去之吴 , 因王孙率以见吴王,且言越大夫之不能用人也 。他日,王孙率与之观于江,飓作,江中之舟扰 , 则收指以示王孙率曰:“某且覆,某不覆 。”无不如其言 。王孙率大奇之,举于吴王,以为舟正 。越人闻之 , 尤子余 。子余曰:“吾非不知也,吾尝与之处矣,是好夸而谓越国之人无己若者 。吾闻好夸者恒是已,以来多谀;谓人莫若己者 , 必精干察人而暗自察也 。今吴用之,偾其事者必是夫矣!”越人未之信 。未几,吴伐楚 , 王使操余皇,浮五湖而出三江 , 迫于扶胥之口 , 没焉 。越人乃服子余之明 , 且曰:“使斯人弗试而死,则大夫受遗才之谤 , 虽咎繇不能直之矣 。”

以上就是越王使其大夫子余造舟翻译 有关越王使其大夫子余造舟翻译的内容啦,希望本文可以帮到你!