三峡原文及翻译

1、《三峡》作者:郦道元;朝代:南北朝
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处 。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月 。
【三峡原文及翻译】至于夏水襄陵,沿溯阻绝 。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵 , 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也 。
春冬之时 , 则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布 , 飞漱其间 , 清荣峻茂 , 良多趣味 。
每至晴初霜旦,林寒涧肃 , 常有高猿长啸,属引凄异 , 空谷传响 , 哀转久绝 。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳 。”
2、译文:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山 , 完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳 。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见 。等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候 , 下行或上行的船只都被阻挡了,有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里 , 即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快 。等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波 。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子 。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布,在之上飞流冲荡 。水清 , 树荣 , 山高,草盛,确实趣味无穷 。在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨 , 树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫 , 声音持续不断,非常凄凉怪异 , 空荡的山谷里传来猿叫的回声 , 悲哀婉转 , 很久才消失 。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长 , 猿鸣三声泪沾裳 。”

以上就是三峡原文及翻译的内容啦,希望本文可以帮到你!