1、《寒食》
韩翃 唐代
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜 。
日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家 。
2、译文
暮春长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节东风吹拂着皇城中的柳树 。
傍晚汉宫传送蜡烛赏赐王侯近臣,袅袅的轻烟飘散到天子宠臣的家中 。
3、赏析
“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜 。”诗人立足高远,视野宽阔,全城景物,尽在望中 。“春城”一语,高度凝炼而华美 。“春”是自然节候,城是人间都邑,这两者的结合,呈现出无限美好的景观 。“无处不飞花”,是诗人抓住的典型画面 。春意浓郁,笼罩全城 。诗人不说“处处飞花” , 因为那只流于一般性的概括,而说是“无处不飞花”,这双重否定的句式极大加强了肯定的语气,有效地烘托出全城皆已沉浸于浓郁春意之中的盛况 。诗人不说“无处不开花”,而说“无处不飞花”,除了“飞”字的动态强烈,有助于表现春天的勃然生机外,还说明了诗人在描写时序时措辞是何等精密 。“飞花”,就是落花随风飞舞 。这是典型的暮春景色 。不说“落花”而说“飞花” , 这是明写花而暗写风 。一个“飞”字,蕴意深远 。可以毫不夸张地说,这首诗能传诵千古,主要是其中的警句“春城无处不飞花”,而这一句诗中最能耀人眼目者,就在一个“飞”字 。
“寒食东风御柳斜”,春风吹遍全城,自然也吹入御苑 。苑中垂柳也随风飘动起来了 。风是无形无影的,它的存在,只能由花之飞 , 柳之斜来间接感知 。照此说来,一个“斜”字也是间接地写风 。
诗的前两句写的是白昼,后两句则是写夜晚:“日暮汉宫传蜡烛 , 轻烟散入五侯家 。”“日暮”就是傍晚 。“汉宫”是借古讽今,实指唐朝的皇宫 。“五侯”一般指东汉时,同日封侯的五个外戚 。这里借汉喻唐 , 暗指中唐以来受皇帝宠幸、专权跋扈的外戚 。这两句是说寒食节这天家家都不能生火点灯,但皇宫却例外,天还没黑 , 宫里就忙着分送蜡烛 , 除了皇宫 , 贵近宠臣也可得到这份恩典 。诗中用“传”与“散”生动地画出了一幅夜晚走马传烛图,使人如见蜡烛之光 , 如闻轻烟之味 。寒食禁火 , 是我国沿袭已久的习俗 , 但权贵大臣们却可以破例地点蜡烛 。诗人对这种腐败的政治现象做出委婉的讽刺 。
【寒食原文翻译及赏析 古诗寒食原文阅读】这首诗善于选取典型的题材,引用贴切的典故对外戚得宠专权的腐败现象进行讽刺 。虽然写得很含蓄,但有了历史典故的暗示 , 和中唐社会情况的印证,读者还是能了解诗的主题的 。
以上就是寒食原文翻译及赏析 古诗寒食原文阅读的内容啦,希望本文可以帮到你!
- 赵人患鼠文言文翻译
- 行行复行行什么意思
- 今大军卒至宜速进击奄其不备破之必矣翻译 今大军卒至宜速进击奄其不备破之必矣白话文
- 清明节是寒食节吗
- 浪淘沙李煜 浪淘沙李煜原文介绍
- 随风潜入夜润物细无声这句诗的意思是啥 随风潜入夜润物细无声原文是什么
- 英文网名带翻译简短
- 负而前驱及凯旋而纳之翻译
- 我一直都爱你用英语怎么翻译
- 饮酒原文 饮酒译文及作者