牡丹亭诗全文及翻译及赏析 牡丹亭原文及翻译介绍

1《牡丹亭》原文
“天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至手画形容传于世而后死 。死三年矣,复能溟莫中求得其所梦者而生 。如丽娘者,乃可谓之有情人耳 。情不知所起,一往而深,生者可以死 , 死可以生 。生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也 。梦中之情,何必非真,天下岂少梦中之人耶?必因荐枕而成亲 , 待挂冠而为密者,皆形骸之论也 。”出自是明朝剧作家汤显祖的《牡丹亭》的题记 。
【牡丹亭诗全文及翻译及赏析 牡丹亭原文及翻译介绍】2、翻译
天下女子的感情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病 , 一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了 。死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生 。像杜丽娘这样,才可以称得上是有情的人了 。她的情在不知不觉中激发起来,而且越来越深,活着时可以因为情而死 , 死了又可以因为情而生 。活着不愿为情而死,死而不能因为情复生的人,都不能算是感情的极点啊 。梦中产生的情,为什么一定不是真的呢,天下难道还缺少这样的梦中之人吗?一定要因为进献枕席才成为亲人,等到辞官后才成为亲近的人的,都是只看事情表面的说法啊 。
3、赏析
《牡丹亭还魂记》是明代剧作家汤显祖创作的传奇(剧本),刊行于明万历四十五年(1617年) 。该剧描写了官家千金杜丽娘对梦中书生柳梦梅倾心相爱,竟伤情而死,化为魂魄寻找现实中的爱人,人鬼相恋,最后起死回生 , 终于与柳梦梅永结同心的故事 。该剧是中国戏曲史上杰出的作品之一 , 与《崔莺莺待月西厢记》、《感天动地窦娥冤》、 《长生殿》合称中国四大古典戏剧 。

以上就是牡丹亭诗全文及翻译及赏析 牡丹亭原文及翻译介绍的内容啦,希望本文可以帮到你!