1、原文:
崇祯五年十二月 , 余住西湖 。大雪三日,湖中人鸟声俱绝 。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪 。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白 , 湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已 。(余拏 一作:余挐)
到亭上 , 有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸 。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮 。余强饮三大白而别 。问其姓氏,是金陵人,客此 。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者 。”
2、翻译:崇祯五年十二月,我住在西湖边 。大雪接连下了多日 , 湖中游人全无,连飞鸟的声音都消失了 。这天初更时分,我撑着一叶小舟,穿着细毛皮衣,带着火炉 , 独自前往湖心亭看雪 。湖面上冰花一片弥漫 , 天与云与山与水 , 浑然一体,白茫茫一片 。湖上的影子 , 只有一道长堤的痕迹,一点湖心亭的轮廓,和我的一叶小舟,舟中的两三粒人影罢了 。
【湖心亭看雪原文及翻译】到了湖心亭上,看见有两人铺好毡子,相对而坐,一个童子正把酒炉里的酒烧得滚沸 。他们看见我,非常高兴地说:“想不到在湖中还会有您这样有闲情逸致的人!”于是拉着我一同饮酒 。我尽情喝了三大杯酒 , 然后和他们道别 。问他们的姓氏,得知他们是金陵人,在此地客居 。等到了下船的时候,船夫喃喃地说:“不要说相公您痴,还有像相公您一样痴的人?。?
以上就是湖心亭看雪原文及翻译的内容啦,希望本文可以帮到你!